O termo Aba Pai - ou Abba Pai - nada mais é que a palavra "Pai" em dois idiomas. Traduzido seria algo como "Pai, Pai".
A expressão é a soma da palavra Aba - Pai em aramaico - com a palavra grega Pater, Pai em grego.
Aba era uma forma íntima de chamar a figura paterna. No judaísmo, a expressão é uma maneira de se dirigir respeitosamente aos antigos mestres rabínicos.
Ainda nos dias atuais, é comum em Israel o uso da palavra Aba por crianças.
A expressão Aba Pai aparece três vezes na Bíblia, todas no Novo Testamento: no Evangelho de Marcos (14:36), na Epístola aos Romanos (8:15) e aos Gálatas (4:6).
Apesar de ser pouco recorrente, Aba Pai é uma das expressões mais conhecidas no Cristianismo. Jesus foi a primeira pessoa que disse Aba Pai.
A expressão foi dita no Getsêmani, quando Cristo orava no momento da sua angústia:
"Aba, Pai, tudo te é possível. Afasta de mim este cálice; contudo, não seja o que eu quero, mas sim o que tu queres" (Marcos 14:36)
Apesar do registro bíblico, alguns teólogos acreditam que Marcos manteve a expressão dupla para que judeus e gentios pudessem entender a palavra "pai" na sua própria língua.
O aramaico era o idioma utilizado na época de Cristo, mas o Novo Testamento foi escrito em grego com adições de algumas palavras em aramaico, como neste caso.
Já o apóstolo Paulo usou a expressão tanto na carta aos Gálatas, quanto na carta aos Romanos.
Em ambas as situações, o apóstolo usou a expressão Aba Pai se referindo à súplica de Jesus no Getsêmani.
Desta forma, Paulo queria expor aos cristãos a importância de buscarmos a Deus para continuarmos cheios do Espírito Santo.